国产精品色情一区二区三区_欧美一区综合_日韩中文字幕一区二区_日韩一区二区三区毛片_一级毛片视频免费_久久精品国产午夜伦班片

六招輕松搞定閱讀英文數據手冊難題

2018/7/7 15:22:31 人評論 次瀏覽 分類:熱點聚焦  文章地址:http://www.gsipv.com/news/2069.html

閱讀英文數據手冊是一個工程師的必備技能,拿到一份數據手冊,特別是英文數據手冊,如何去讀,才能更快更好的找到自己想要的東西?

1、堅信:閱讀英文手冊,并沒有想象的那么難
不管什么芯片手冊,都只是使用說明書而已。而說明書一個最顯著的特點就是必須盡可能地使用通俗易懂的語句,向使用者交代清楚該產品的特點、功能以及使用方法。運用在大學里所學到的那些英文知識去分析這些手冊,足矣。

2、英文數據手冊的閱讀難點
◆ 語言風格
句子和句子之間經常會有跳躍,從一個意思到另外一個意思的過渡,有時候也做得不好。比如說沒有太大聯系的兩句話,就很有可能就被放在了一起。
◆ 長句較多
數據手冊通常喜歡采用一些長句對問題進行描述,并且這些長句所描述問題的通常都比較關鍵。可以按主謂賓狀補結構,把整個長句拆開,然后對每一個小短句進行分析,最后聯系上下文,揣摩出整句的意思。
◆專業詞匯較多
只能靠平時的積累,并要善于借助網絡資源。注意:沒有必要把每一個單詞的意思都準確無誤地翻譯出來,只要理解它所表達的意思就足夠了。

產品數據手冊(Operating Manual)又稱為“產品說明書”(Instruction, Direction, Description),是廠商為銷售其產品而附的一種銷售小冊子,主要是用來告誡客戶如何正確使用所購物品,以免因使用不當而造成不良后果。

各類產品的性能及用途是不相同的,因此各種產品說明書的說明方法及內容也各不相同。說明書的正文究竟包含哪幾部分,應根據不同產品的具體情況來確定。
①Release Date: 檢查手冊發布的日期,是預備版還是修正版;
②General Description:一般性描述,但有時也會給出一些其他資料中沒有提及的特性或用法;
③Feature:提供常規特性信息,確認電器特性所在的條件以及特殊情況;
④Application:通常簡潔的告訴你該器件是否在你的應用領域;
⑤Schematic Diagram:等效原理圖;
⑥Connection Diagram:引腳封裝圖;
⑦Ordering Information:分類信息,可以找到帶有完整零件編號的該期間的每個變種的列表,包括封裝信息等;
⑧Absolute Maxium Ratings:給出極限范圍;
⑨Electrical Characteristics:給出電氣規范;
⑩Typical Performance Characteristics:給出一些特性曲線;
?Applications Information:給出示例電路和使用注意。

3、
產品數據手冊的閱讀步驟 
先看看芯片的特性(Features)、應用場合(Applications)以及內部框圖。做一個宏觀的了解,此時需要弄清楚該芯片的一些比較特殊的功能,充分利用芯片的特殊功能,對整體電路的設計,將會有極大的好處。比如AD9945可以實現相關雙采樣(CDS),這可以簡化后續信號調理電路,并且抵抗噪聲的效果還好。

重點關注芯片的參數,同時可以參考手冊給出的一些參數圖(如AD9945的TPC 1,TPC2等),這是是否采用該芯片的重要依據。像AD9945,可關注采樣率(maximum clock rate)、數據位數(AD converter)、功耗(Power consumption)、可調增益范圍(gain range)等。

選定器件后,研究芯片管腳定義、推薦的PCB layout,這些都是在硬件設計過程中必須掌握的。所有管腳中,要特別留意控制信號引腳或者特殊信號引腳,這是將來用好該芯片的前提。比如AD9945的SHP、SHD、PBLK、CLPOB等。

認真研讀芯片內部寄存器,對寄存器的理解程度,直接決定了你對該芯片的掌握程度。比如AD9945就有4個寄存器:Operation、Control、Clamp Level和VGA gain,對于這些寄存器,必須清楚它們上電后的初始值、所能實現的功能、每個bit所代表的含義這些基本情況。

仔細研究手冊給出的時序圖,這是對芯片進行正確操作的關鍵。單個信號的周期、上升時間、下降時間、建立時間、保持時間,以及信號之間的相位關系,所有這些都必須研究透徹。像AD9945的Figure 8和Figure 9就很值得花費時間去仔細研究。
特別提示:凡是芯片數據手冊中的“note”,都必須仔細閱讀,一般這都是能否正確使用、或能否把芯片用好的關鍵之所在。

4、英文數據手冊
閱讀步驟
①先找個有中文版本手冊的芯片,把中英文對照著看,熟悉英文手冊的描述風格。
②仔細看看芯片的原理框圖,弄明白他的內部結構,都哪些功能電路,該芯片能實現哪些功能
③重點關注芯片的參數,這是你是否選用該芯片的重要參考
④選定器件后,看看管腳定義、推薦的PCB layout,這是在作硬件電路設計時必須掌握的
⑥認真研讀芯片內部寄存器,對寄存器的理解程度,直接決定了你對該芯片的掌握程度

5、
產品數據手冊英譯中例子 
英文:The 3-in-1 POWER SOLUTION for all your PSP power needs:
             1. CAR POWER - DC ADAPTER
             2. USB POWER -USB Passthru
             3. USB DATA LINK –Download
 中文:三合一電源方案滿足所有您對PSP電源的需求:
              1、汽車電源—直流電源適配器
              2、USB電源—USB Passthru (執行外部程式并不加處理輸出資料)
              3、USB 數據鏈接—下載

英文:An absolute necessity to connect PSP anywhere. In the car or at your computer.
             Convenient cable provides power while you transfer.
             Never worry about losing power in the middle of transferring files

中文:在任何地方都有絕對的需要進行PSP連接,無論在車內還是電腦上都可隨處連接PSP。
             便于移動的電源線
             傳輸資料時無需擔心掉電

英文:USB 2.0 cable is optimized for the highest data transfer rate.
             Download MP3 Music, movies, and photographs into your PSP.
中文:最佳的USB 2.0 連接線提供最高的數據傳輸率
             可下載MP3音樂,電影和照片,傳輸到您的PSP中也可與數碼相機和其他USB設備兼容


英文:Also compatible with digital cameras and other USB devices.

             Stylish modules inter-connect compact for travel and is convenient for PSP power anywhere! 
中文:與數碼照相機或其他USB設備完全兼容。
             內置精巧模塊便于移動, PSP為您帶來的便利隨處可見!

6、中文產品說明書英譯的特點和技巧

產品說明書是科技文體的一種,它以傳遞產品的有用信息為主要目的,內容主要包括:前言、部件、基本功能、使用指南,故障排除等。其中,基本功能和使用指南是主體部分。產品說明書譯文的預期功能主要是提供商品特點和使用信息,通過讓譯語用戶了解產品的性能、特點、用途、使用和保管等方面,促使其完成購買行為。

產品說明書英譯的特點:
◆ 準確性(accuracy)
◆ 簡明性(conciseness)
◆ 客觀性(objectivity) 

準確性
產品說明書是為了指導讀者正確使用產品而寫,它傳遞的信息(例如:各種數據、圖表)首先必須科學準確。在英譯過程中,必須把信息內容如實準確地翻譯出來,顯化原文隱含的信息,消除歧義。一些專業術語、固定用語和習慣說法必須表達得準確、地道,不可任意生造。 


普遍使用一般現在時

一般現在時可以用來表示不受時限的客觀存在,包括客觀真理、格言、科學事實及其他不受時限的事實。 產品說明書的主體部分就是進行“無時間性”(Timeless)的一般敘述,其譯文普遍使用一般現在時,以體現出內容的客觀性和形式的簡明性。例如:原文:本傳真機與數碼電話系統不兼容。譯文:This facsimile machine is not compatible with digital telephone systems. 

常使用被動語態

產品說明書英譯的主要目的是說明相關產品(即受動者)的客觀事實,其強調的是所敘述的事物本身,而并不需要過多地注意它的行為主體(即施動者)。這樣的特點使得在其英譯過程中大量使用被動語態,使譯文客觀簡潔,而且可以使讀者的注意力集中在受動者這一主要信息上。
 
常使用被動語態

原文:您可以在光盤中的電子使用手冊中找到額外的信息。
譯文:Additional information can be found in the electronic user's manual which is located on the CD-ROM. 

廣泛使用祈使句

產品說明書很多地方都是指導使用者要做什么,不要做什么或該怎么做,所以其譯文經常使用祈使句,謂語一般用動詞原形,沒有主語,譯文的表述顯得準確、客觀而又簡潔、明了。
原文:請勿將CF卡存放在過熱,多灰塵或潮濕的環境中,也不能存放在能產生靜電荷或者電磁波的環境中。
譯文:Do not store CF cards in hot, dusty or humid places. Also avoid places prone to generate static charge or an electromagnetic field.

推薦閱讀
儀表說明書帶您走進儀表世界
如何編寫自動化儀表選型樣本

共有訪客發表了評論 網友評論

  客戶姓名:
郵箱或QQ:
驗證碼: 看不清楚?